Tomb of Priscilla, wrongly described by Piranesi as Sepolcro creduto de

Tomb of Priscilla, wrongly described by Piranesi as Sepolcro creduto de'Scipioni fuori di Porta S. Sebastiano sopra l'antica Via Appia nella Vigna in faccia alla Chiesa; Domine quo vadis

(Tomb of Priscilla, wrongly described by Piranesi as Sepulcher believed by the Scipions outside Porta S. Sebastiano over the ancient Via Appia in the Vineyard facing the Church; Domine quo vadis)

Giovanni Battista Piranesi

Romantic
tower · secluded · guard post · overgrown · abandoned · ruins · historical · ancient · vines · steps · tomb · priscilla · wrongly · described · piranesi · sepulcher · believed · descipioni · port · sebastian · above · lantica · appia · vineyard · face · the Church · Domine · vadis
Tomb of Priscilla, wrongly described by Piranesi as Sepolcro creduto de'Scipioni fuori di Porta S. Sebastiano sopra l'antica Via Appia nella Vigna in faccia alla Chiesa; Domine quo vadis by Giovanni Battista Piranesi
1756   ·  Radierung auf Papier  ·  Picture ID: 542612
   Add to favorites
0 Reviews
Tomb of Priscilla, wrongly described by Piranesi as Sepolcro creduto de

Tomb of Priscilla, wrongly described by Piranesi as Sepolcro creduto de'Scipioni fuori di Porta S. Sebastiano sopra l'antica Via Appia nella Vigna in faccia alla Chiesa; Domine quo vadis

(Tomb of Priscilla, wrongly described by Piranesi as Sepulcher believed by the Scipions outside Porta S. Sebastiano over the ancient Via Appia in the Vineyard facing the Church; Domine quo vadis)

Giovanni Battista Piranesi

Romantic
tower · secluded · guard post · overgrown · abandoned · ruins · historical · ancient · vines · steps · tomb · priscilla · wrongly · described · piranesi · sepulcher · believed · descipioni · port · sebastian · above · lantica · appia · vineyard · face · the Church · Domine · vadis
Tomb of Priscilla, wrongly described by Piranesi as Sepolcro creduto de'Scipioni fuori di Porta S. Sebastiano sopra l'antica Via Appia nella Vigna in faccia alla Chiesa; Domine quo vadis by Giovanni Battista Piranesi
1756   ·  Radierung auf Papier  ·  Picture ID: 542612
   Add to favorites
0 Reviews
Mockup 1 Mockup 2 Mockup 3 Mockup 5 Mockup 6 Mockup 7


Configure art print



 Save / compare configuration

Gemälde
Veredelung
Keilrahmen
Museumslizenz

(inkl. 20% MwSt)

Produktionszeit: 2-4 Werktage
Bildschärfe: PERFEKT
Other art prints by Giovanni Battista Piranesi
Plate 10: Ruins of the Temple of Jupiter Stator Jupiter the Supporter. 1. Temple of ..., ca. 1748. Allegorical Frontispiece of Rome and its history, from Le Antichita Romane de G.B. Piranesi (1756), published in Paris, 1835 View of the Piazza di Monte Cavallo or the Piazza del Quirinale, from the Views of Rome series, c.1760 The Piazza Navona, from Le Antichita Romane de G.B. Piranesi (1756), published Paris 1835 The Prisons: A Perspective of Arches with a Smoking Fire, 1745-1750. View of the Arch of Constantine and the Colosseum, from the Views of Rome series, c.1760 Appian Way View of the Pantheon, from the Views of Rome series, c.1760 Aerial view of the Colosseum Interior view of the Pronao del Pantheon Lateran Obelisk. View of the interior of the Coliseum, from Le Antichita Romane de G.B. Piranesi (1756), published in Paris, 1835 View of the Baths of Caracalla, from the Views of Rome series, c.1760 Colosseum VIEW OF THE TITO TERME
Other art prints by Giovanni Battista Piranesi
Plate 10: Ruins of the Temple of Jupiter Stator Jupiter the Supporter. 1. Temple of ..., ca. 1748. Allegorical Frontispiece of Rome and its history, from Le Antichita Romane de G.B. Piranesi (1756), published in Paris, 1835 View of the Piazza di Monte Cavallo or the Piazza del Quirinale, from the Views of Rome series, c.1760 The Piazza Navona, from Le Antichita Romane de G.B. Piranesi (1756), published Paris 1835 The Prisons: A Perspective of Arches with a Smoking Fire, 1745-1750. View of the Arch of Constantine and the Colosseum, from the Views of Rome series, c.1760 Appian Way View of the Pantheon, from the Views of Rome series, c.1760 Aerial view of the Colosseum Interior view of the Pronao del Pantheon Lateran Obelisk. View of the interior of the Coliseum, from Le Antichita Romane de G.B. Piranesi (1756), published in Paris, 1835 View of the Baths of Caracalla, from the Views of Rome series, c.1760 Colosseum VIEW OF THE TITO TERME
Excerpt from our top sellers
Flowers and Birds of the Four Seasons Impression, Sunrise Malcesine on Lake Garda The Lake, Petworth: Sunset, a Stag Drinking Evening Light at the Port of Camaret, 1892 Morning in a Pine Forest, 1889 The Road to Bas-Breau, Fontainebleau (Le Pave de Chailly), c.1865 Composition IX, 1936 The Last Judgement, c.1445-50 Morning in a Pine Forest The Long Man of Wilmington or, The Wilmington Giant, 1939 First Snow, 1875 Stele dedicated by Ptolemy V to the Bull Buchis, from the Bucheum at Armant (painted limestone) Male Nude Hector Unknown picture
Excerpt from our top sellers
Flowers and Birds of the Four Seasons Impression, Sunrise Malcesine on Lake Garda The Lake, Petworth: Sunset, a Stag Drinking Evening Light at the Port of Camaret, 1892 Morning in a Pine Forest, 1889 The Road to Bas-Breau, Fontainebleau (Le Pave de Chailly), c.1865 Composition IX, 1936 The Last Judgement, c.1445-50 Morning in a Pine Forest The Long Man of Wilmington or, The Wilmington Giant, 1939 First Snow, 1875 Stele dedicated by Ptolemy V to the Bull Buchis, from the Bucheum at Armant (painted limestone) Male Nude Hector Unknown picture

Meisterdrucke Logo long

   Hausergasse 25
       9500 Villach, Austria
   +43 4257 29415
   office@meisterdrucke.com
Social Media & Languages
                   

Grab von Priscilla, fälschlich beschrieben von Piranesi als Grabstätte der Scipione außerhalb von Porta S. Sebastiano über die antike Via Appia im Weinberg gegenüber der Kirche; Domine Quo Vadis (AT) Grab von Priscilla, fälschlich beschrieben von Piranesi als Grabstätte der Scipione außerhalb von Porta S. Sebastiano über die antike Via Appia im Weinberg gegenüber der Kirche; Domine Quo Vadis (DE) Grab von Priscilla, fälschlich beschrieben von Piranesi als Grabstätte der Scipione außerhalb von Porta S. Sebastiano über die antike Via Appia im Weinberg gegenüber der Kirche; Domine Quo Vadis (CH) Tomb of Priscilla, wrongly described by Piranesi as Sepulcher believed by the Scipions outside Porta S. Sebastiano over the ancient Via Appia in the Vineyard facing the Church; Domine quo vadis (US)
Tomb of Priscilla, wrongly described by Piranesi as Sepolcro creduto deScipioni fuori di Porta S. Sebastiano sopra lantica Via Appia nella Vigna in faccia alla Chiesa; Domine quo vadis (IT) Tombeau de Priscilla, décrit à tort par Piranesi comme Sépulcre cru par les Scipions à l&39;extérieur de Porta S. Sebastiano sur l&39;ancienne Via Appia dans le Vignoble face à l&39;église; Domine quo vadis (FR) Tomb van Priscilla, ten onrechte beschreven door Piranesi als Sepulcher geloofde door de Scipions buiten Porta S. Sebastiano op de oude Via Appia in de wijngaard met uitzicht op de kerk; Domine quo vadis (NL) Tumba de Priscilla, descrita erróneamente por Piranesi como el Sepulcro creyó por los Scipions fuera de Porta S. Sebastiano sobre la antigua Via Appia en el Vineyard frente a la Iglesia; Domine quo vadis (ES) Гробница Присциллы, ошибочно описанная Пиранези как Гроба Господня, по мнению Сципионов вне Порта С. Себастьяно на древней Виа Аппиа в Винограднике, обращенном к Церкви; Domine Quo Vadis (RU)
प्रिस्किल्ला के मकबरे को गलत ढंग से पीरनेसी द्वारा वर्णित रूप में वर्णित किया गया है, क्योंकि चर्च के सामने वाले वाइनयार्ड में प्राचीन वाया अप्पिया पर पोर्टा एस सेबेस्टियानो के बाहर सीपियन द्वारा माना जाता है। डोमिन क्वो वादी (HI) Priscilla之墓,被Piranesi错误地描述为Sepulcher,被Porta S. Sebastiano外面的Scipions认为是面向教堂的葡萄园中的古老Via Appia; Domine quo vadis (ZH) Túmulo de Priscilla, erroneamente descrito por Piranesi como Sepulcro, acreditado pelos Cipiões fora de Porta S. Sebastiano na antiga Via Appia, no Vinhedo, em frente à Igreja; Domine quo vadis (PT) プリシラの墓。ピラネージは、ポルタS.セバスティアーノの外にある教会の前のブドウ園にある古代のアッピア通りの上にあるセポルクロクレディデシピオーニと誤って説明しました。ドミネ・クオ・ヴァディス (JP) مقبرة بريسيلا ، التي وصفها بيرانيسي بشكل خاطئ بأنها Sepolcro credito de&39;Scipioni خارج Porta S. Sebastiano فوق شارع Via Appia القديم في الكرم أمام الكنيسة ؛ Domine quo vadis (AE)

Erfahrungen & Bewertungen zu Meisterdrucke
Partner Logos

Kunsthistorisches Museum Wien      Kaiser Franz Joseph      Albertina

Meisterdrucke Logo long
Hausergasse 25 · 9500 Villach, Austria
+43 4257 29415 · office@meisterdrucke.com
Partner Logos

               

Grab von Priscilla, fälschlich beschrieben von Piranesi als Grabstätte der Scipione außerhalb von Porta S. Sebastiano über die antike Via Appia im Weinberg gegenüber der Kirche; Domine Quo Vadis (AT) Grab von Priscilla, fälschlich beschrieben von Piranesi als Grabstätte der Scipione außerhalb von Porta S. Sebastiano über die antike Via Appia im Weinberg gegenüber der Kirche; Domine Quo Vadis (DE) Grab von Priscilla, fälschlich beschrieben von Piranesi als Grabstätte der Scipione außerhalb von Porta S. Sebastiano über die antike Via Appia im Weinberg gegenüber der Kirche; Domine Quo Vadis (CH) Tomb of Priscilla, wrongly described by Piranesi as Sepulcher believed by the Scipions outside Porta S. Sebastiano over the ancient Via Appia in the Vineyard facing the Church; Domine quo vadis (US) Tomb of Priscilla, wrongly described by Piranesi as Sepolcro creduto deScipioni fuori di Porta S. Sebastiano sopra lantica Via Appia nella Vigna in faccia alla Chiesa; Domine quo vadis (IT) Tombeau de Priscilla, décrit à tort par Piranesi comme Sépulcre cru par les Scipions à l&39;extérieur de Porta S. Sebastiano sur l&39;ancienne Via Appia dans le Vignoble face à l&39;église; Domine quo vadis (FR) Tomb van Priscilla, ten onrechte beschreven door Piranesi als Sepulcher geloofde door de Scipions buiten Porta S. Sebastiano op de oude Via Appia in de wijngaard met uitzicht op de kerk; Domine quo vadis (NL) Tumba de Priscilla, descrita erróneamente por Piranesi como el Sepulcro creyó por los Scipions fuera de Porta S. Sebastiano sobre la antigua Via Appia en el Vineyard frente a la Iglesia; Domine quo vadis (ES) Гробница Присциллы, ошибочно описанная Пиранези как Гроба Господня, по мнению Сципионов вне Порта С. Себастьяно на древней Виа Аппиа в Винограднике, обращенном к Церкви; Domine Quo Vadis (RU) प्रिस्किल्ला के मकबरे को गलत ढंग से पीरनेसी द्वारा वर्णित रूप में वर्णित किया गया है, क्योंकि चर्च के सामने वाले वाइनयार्ड में प्राचीन वाया अप्पिया पर पोर्टा एस सेबेस्टियानो के बाहर सीपियन द्वारा माना जाता है। डोमिन क्वो वादी (HI) Priscilla之墓,被Piranesi错误地描述为Sepulcher,被Porta S. Sebastiano外面的Scipions认为是面向教堂的葡萄园中的古老Via Appia; Domine quo vadis (ZH) Túmulo de Priscilla, erroneamente descrito por Piranesi como Sepulcro, acreditado pelos Cipiões fora de Porta S. Sebastiano na antiga Via Appia, no Vinhedo, em frente à Igreja; Domine quo vadis (PT) プリシラの墓。ピラネージは、ポルタS.セバスティアーノの外にある教会の前のブドウ園にある古代のアッピア通りの上にあるセポルクロクレディデシピオーニと誤って説明しました。ドミネ・クオ・ヴァディス (JP) مقبرة بريسيلا ، التي وصفها بيرانيسي بشكل خاطئ بأنها Sepolcro credito de&39;Scipioni خارج Porta S. Sebastiano فوق شارع Via Appia القديم في الكرم أمام الكنيسة ؛ Domine quo vadis (AE)


(c) 2020 meisterdrucke.uk